Haut lieu de la diplomatie savoyarde dans l'univers des Royaumes Renaissants
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Traité de Coopération judiciaire [ 1 mai 1456 ] [rompu unilateralement le [04/01/1458]]

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: Traité de Coopération judiciaire [ 1 mai 1456 ] [rompu unilateralement le [04/01/1458]]   Ven 4 Juil - 1:46


CE TRAITE N EST PLUS D ACTUALITE


Citation :
Traité de coopération judiciaire entre le Duché de Savoie et la République de Genova


Dans un esprit de bonne justice, leurs seigneuries Ruggero di Altavilla dit Margab Vicomte de Bogliasco et Cthullhu501 Duc de Savoie, ont souhaité établir et ratifier par écrit un traité de coopération judiciaire qui liera leurs deux provinces.

Article I – Du fond

1. Les parties contractantes reconnaissent le principe que nul ne peut s'affranchir la loi qu'il enfreint et échapper à sa juste sanction.
2. Si un sujet est mis en accusation dans l'une des deux provinces sus-citées, il sera soumis aux lois et coutumes du lieu de son crime ou délit.

Article II - Des modalités
1. Si l'auteur d'un méfait fuit dans la province alliée par ce traité pour tenter d'échapper à la justice, il sera jugé par délégation par les instances juridiques du lieu de son arrestation. Le jugement par délégation implique la meilleure collaboration entre les procureurs et les juges des deux provinces afin que l'accusé subisse le châtiment qu'il aurait reçu s'il n'avait point fuit.
2. La procédure à suivre est la suivante :
Pour les procureurs,
- Inculpation par le procureur du lieu de l'infraction. Avertissement par courrier au procureur du lieu de résidence de l'infracteur. Le procureur du lieu de résidence fera parvenir son réquisitoire. Le procureur requérrant s'en inspirera au mieux de ses possibilités légales.
Pour les juges :
- Le juge de la province d'origine, averti par son procureur, rend un jugement fictif qu'il communique au juge requérant.
- Le juge requérant s'inspire au mieux de celui-ci et en fonction de ses lois et sa conviction pour rendre son jugement.

Article III – Des casiers judiciaires
1. Les appareils judiciaires des deux provinces collaboreront étroitement afin de créer un registre des casiers judiciaires entre les deux provinces et consultables sur simple demande des procureurs.

Article IV – De l'aggravation des peines
1. Tout délit commis dans une province et faisant suite à un délit déjà commis dans l'autre province pourra être considéré et instruit comme récidive.
2. La fuite est considérée circonstance aggravante.

Article V- Des compétences
1. A défaut d'autres juridictions spécialisées ou supérieures, ce traité s'applique sans distinctions à l'ensemble des populations des deux provinces et à l'ensemble des actes commis.
2. La justice ordinaire est rendue par les tribunaux ordinaires, la justice d'exception par des tribunaux d'exceptions spécialement créés, la justice militaire par les tribunaux militaires si ils existent.
3. Pour ces cas exceptionnels ou militaires, les parties contractantes se réservent le droit de juger chez elles l'infracteur mais s'obligent à tenir compte de l'avis du procureur de l'autre province.
4. En ces cas, la peine de mort ne peut être demandée et appliquée qu'avec l'accord des deux provinces.
5. Tous les cas non explicités ou prévus ici relèvent de la meilleure collaboration entre leurs seigneuries qui donneront ordres en conséquence à leurs appareils judiciaires.

Article VI- Des modifications
1. Leurs Seigneuries s’engagent à respecter les articles de ce traité.
2. Tout manquement à une clause par l’une des deux parties libère l’autre de ses engagements jusqu’à ce qu’un nouvel accord soit trouvé et signé.
3. Toute annulation du traité devra respecter le processus suivant : Dénonciation par lettre auprès de l'autre partie, respect d'un délai de carence de trois jours, publication d'un avis sur les gargotes à l'issue de ce délai et fin effective de l'accord.
4. Toute modification du présent peut être proposée à l'autre partie. En cas d'accord, il est procédé au changement des termes ou clauses. En cas de désaccord, le traité en cours reste valable jusqu'aux nouvelles négociations.

Fait le 01/05/1456 à Savone
Par leurs Seigneuries, Ruggero di Altavilla dit Margab Vicomte de Bogliasco Quatrième Doge de la République de Genova et Cthullhu501 Duc de Savoie.








Témoins :

Pour la République de Genova :
Messire Babj Abelardo D'Altavilla

Pour le Duché de Savoie:
Dame Sanguinela de la Roche Blanche, Chancelière de Savoie
Messire Chandin, Ambassadeur de Savoie



Trattato di cooperazione giudiziaria tra il Ducato di Savoia e la Repubblica di Genova


In uno spirito di buona giustizia, Loro Signorie Ruggero di Altavilla detto Margab Visconte di Bogliasco e Cthullhu501 Duca di Savoia, hanno desiderato stabilire e ratificare per iscritto un trattato di cooperazione giudiziaria che legherà le due provincie.

Articolo I - Di fondo
1. Le parti contraenti riconoscono il principio che nessuno può trasgredire la legge che infrange e sfuggire dalla sua giusta sanzione.
2. Se un soggetto viene accusato in una delle due provincie sopra citate, verrà sottoposto alle leggi e costumi del luogo del suo crimine o reato.

Articolo II - Delle modalità
1. Se l'autore di un malefatto fugge nella provincia alleata da questo trattato per cercare di sfuggire alla giustizia, verrà giudicato per delegazione dalle istanze giuridiche del luogo del suo arresto. Il giudizio da delegazione implica la migliore collaborazione tra i procuratori ed i giudici delle due province così che l'accusato subisca la punizione che avrebbe ricevuto se non fosse fuggito.
2. La procedura da seguire è la seguente:
Per i procuratori,
- Accusa dal procuratore del luogo dell'infrazione. Avvertimento per posta al procuratore del luogo di residenza dell'infrattore. Il procuratore del luogo di residenza farà pervenire la sua requisitoria. Il procuratore querelante si ispirerà al meglio delle sue possibilità legali.
Per i giudici,
- Il giudice della provincia di origine, avvertito dal suo procuratore, pronuncia un giudizio fittizio che comunica al giudice querelante.
- Il giudice querelante si ispira al meglio da costui e in funzione delle sue leggi e della sua convinzione per pronunciare il suo giudizio.

Articolo III - Dei casellari giudiziari
1. Gli organi giudiziari delle due provincie collaboreranno strettamente per creare un registro dei casellari giudiziari tra le due provincie e consultabili previo semplice domanda dei procuratori.

Articolo IV - Dell'aggravio della pena
1. Ogni reato commesso in una provincia che segue un reato già commesso nell'altra provincia potrà essere considerato e istruito come recidivo.
2. La fuga è considerata circostanza aggravante.

Articolo V - Delle competenze
1. Per mancanza di altre giurisdizioni specializzate o superiori, questo trattato si applica senza distinzioni all'insieme delle popolazioni delle due province ed all'insieme degli atti commessi.
2. La giustizia ordinaria è trattata dai tribunali ordinari, la giustizia d'eccezione dai tribunali d'eccezione creati appositamente, la giustizia militare dai tribunali militari se esistenti.
3. Per questi casi eccezionali o militari, le parti contraenti si riservano il diritto di giudicare presso di esse l'infrattore ma si obbligano e tenere conto dell'avviso del procuratore dell'altra provincia.
4. In questo caso, la pena di morte può essere richiesta e applicata solamente con l'accordo delle due province.
5. Tutti i casi non espliciti o non qui previsti richiedono la migliore collaborazione tra Loro Signorie, che daranno ordini di conseguenza ai loro organi giudiziari.

Articolo VI - Delle modifiche
1. Loro Signorie si impegnano a rispettare gli articoli di questo trattato.
2. Ogni inadempimento a una clausola da una delle due parti libera l'altra dai suoi impegni fino a che non si troverà un nuovo accordo e verrà firmato.
3. L'annullamento del trattato dovrà rispettare il procedimento seguente: Denuncia per lettera presso l'altra parte, rispetto di un termine di preavviso di tre giorni, pubblicazione di un annuncio sulle gargotes (forum) al termine di questo preavviso e fine effettiva dell'accordo.
4. Ogni modifica del presente trattato può essere proposta dall'altra parte. In caso di accordo, si procederà al cambiamento dei termini o clausole. In caso di disaccordo, il trattato in corso resta valido fino a nuove negoziazioni.

Fatto il 01/05/1456 a Savona
Per Loro Signorie, Ruggero di Altavilla detto Margab Visconte di Bogliasco Quarto Doge della Repubblica di Genova e Cthullhu501 Duca di Savoia.









Testimoni:

Per la Repubblica di Genova:
Signore babj Abelardo D'Altavilla

Per il Ducato di Savoia:
Signora Sanguinela della Roccia Bianca, Cancelliere della Savoia
Signore Chandin, Ambasciatore della Savoia
Revenir en haut Aller en bas
 
Traité de Coopération judiciaire [ 1 mai 1456 ] [rompu unilateralement le [04/01/1458]]
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traités coopération judiciaire Maine/Bourgogne - Mars 1459
» Traité de Coopération Judiciaire Maine/Languedoc- 25/06/1454
» Traité de Coopération Judiciaire DR/ Périgord-Angoumois
» Traité de Coopération Judiciaire DR/ Rouergue
» Traité coopération judiciaire Maine/Lorraine - 12/02/1455

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Chancellerie de Savoie :: Sacrum Romanorum Imperium Nationis Germanicæ :: Genova-
Sauter vers: